惨败给波尔顿,这个刚刚输给斯托克斯城5-0的波尔顿!
联赛杯决赛,是个转折点,那是一场绝大部分人认为阿森纳应该赢下的比赛,但我们一直在担心,我们担心的,不是赢不到奖杯,而是输掉比赛后的负面影响,果不其然,自从输掉联赛杯之后,阿森纳的任务似乎就是为那些需要打气的球队鼓劲儿
赛后,教授很平静地跟对方执教人员和裁判们握手,他已经看到了这个赛季的结局。和我们大家一样,似乎也明白了他这几年来,进行的是一场lost battle,一场失败的战役?
这是我们温蜜最不愿看到的结局,但我们不得不面对这个无奈的现实
赛前,媒体上下俱乐部内外,依然围绕着法布里加斯的那篇谈话各说不一…
诚然,那篇遭到教授痛斥的有关报道,是媒体惯常的炒作手笔,加上任何外文翻译的一个不可避免的过程(如论坛nicolas20 所说):采访——录音整理——西文刊登——西文翻英文——英文翻中文
等我们看到内容时,自然会出现几种不同的,有时是截然相反的解读。
除了英文之外,本人看不懂其他外文,但一位印度球迷因为不相信媒体的英文翻译,千方百计,搞到了西班牙报道的原文,并将其翻译成了英文,虽然用的Google自动翻译,虽然电脑翻译文字错误很多,但电脑不会炒作,不会无中生有地跟阿森纳作对,因此读过之后,又参考了信息比较可靠的atseblog,相信这篇英文翻译还没有太多原则性错误,论坛上Brenda由此翻译成的中文内容,更是绝对与英文原文无误….这是自己读这篇“报道”的一个过程,也许没有被媒体蒙骗?
媒体善于断章取义(比如关于温格被炒那段),但他们也善于钻空子,因为空穴来风,让他们有“空子”可钻?
我读这篇“报道”,读出的结论是:小法很得体地,但也很实在地表达了自己内心的一些想法,下面列出报道中小法谈到的,我们最关心的几点内容:
1)不败赛季有偶像,现在没有,他和小范还太年轻,做偶像为时过早,因此当队长压力相当大(这是球队年轻化的结果,是不是有些走了极端?)
2)拿奖杯需要耐心,小法会坚持下去(坚持到合同结束?看到这一点,比较欣慰,希望俱乐部今夏有大变动,不要让小法,小范等优秀球员继续无谓地坚持… )
3)“比如说今年,我们在四项不同的比赛里,我们说“我们可以赢的”。结果我们输掉了。最终我们必须要决定我们是只想要训练球员呢还是也打算胜利。”(这是报道中小法原话,意思再清楚不过了)
But after missing that final point and it is here where you have to make a decision: Either go to win or to train players.
现在才明白为什么之前教授对这篇“报道”那么恼火,因为队长小法的确点到了痛处:23岁不是目的!
忠言逆耳,也希望教授可以理解小法这段话中的中肯…
14大姐、我看了這場比賽、更極力不去論壇看文、但真的很痛心又一次失去冠軍、這次出戰已經是最強陣容也踢成這樣、還連續三場輸12碼?這是什麼回事?是命運作弄我們嗎?根本是自已不給力吧!看車子由底狂追上來的氣勢、曼聯皇者的霸氣、我們那些應該已不算小孩的小孩、真的沒能力去拿取冠軍嗎?我們的精氣神完全輸給其它兩隊啊、可能連保級球隊都不如啊!唉……….我們還可以勇敢說出我們夠資格夠實力去拿取冠軍嗎?希望給收購後、真的可以買進幾個實力球員去幫助球隊幫助溫格幫助小法小范啊!
这次输掉比赛,已经没有那么烦恼,看来除了耐心等待,我们也没有什么可以做的,希望有所改变…